Nelson Rodrigues traduzido na Espanha


Uma coletânea de trinta e nove textos do pernambucano Nelson Rodrigues (1912-1980) foi publicada na Espanha em 2018, sob o nome: “No tengo culpa de que la vida sea como es” (“Não tenho a culpa de que a vida seja como ela é”). Com tradução do consagrado artista Pablo del Barco e prefácio do escritor e jornalista Manuel Jabois, ou seja, uma edição caprichada. O livro segue a linha editorial de um volume publicado no Rio de Janeiro em 2009, pela Agora Editora; na Espanha, a editora “Días Contados” abriu as portas ao nosso doce “Anjo pornográfico”, taxado em outras épocas como “obsceno” e “vulgar”. A coletânea reúne textos publicados originalmente no jornal “Última hora” entre 1952 e 1955.


Los lectores hispanos tendrán la oportunidad de leer en el idioma de Cervantes a uno de los más irreventes escritores brasileños: Nelson Rodrigues, que era un verdadero bocazas, vamos. Utilizó el idioma de la calle para expresar de forma fidedigna el arte del pueblo brasileño.


Nelson Rodrigues, jornalista e dramaturgo, já foram para o teatro, a TV e o cinema, como “A dama da lotação” e “Vestido de noiva”. E agora seus contos “viajaram” para a Espanha.

É uma satisfação saber que a nossa literatura foi bem tratada no exterior com uma obra assim. A pena é que ainda sejam muito escassas.

89_Portada.jpg

O fomento da nossa língua e literatura no exterior nunca foi prioridade dos governos brasileiros, em todos os tempos, em toda a nossa história. Parece que a ignorância faz pensar que não seja um bom negócio. Se o Brasil fosse um país comprometido com a Educação e a Cultura pensaria diferente e já teria um Instituto como outros países. Portugal, do tamanho da Bahia, fomenta o português através do Instituto Camões gerando negócios e empregos no próprio país e no exterior. É o nosso idioma? Sim e não. Eles puxam a brasa para a variante deles. Precisamos de um Instituto com o nosso sotaque e cultura.

A Espanha tem o Instituto Cervantes, que, com sua força, conseguiu ultrapassar o português em número de falantes no mundo. Se o Brasil tivesse boa vontade estaríamos em melhor posição, o Brasil podería ter o segundo idioma ocidental mais falado do mundo, só atrás do inglês; mas o país está em franco retrocesso…e em todos os setores.

Se você quiser comprar o livro citado, ele está sendo vendido nas melhores livrarias da Espanha, é só clicar neste link.

Anúncios

2 Comments »

  1. Que notícia maravillosa. Salve Nelson Rodrigues. En 2012, por ocasión del centenário de su nacimiento, tube la suerte de ganar el samba abajo.
    Abrazos
    Jorge
    BLOCO DO BARBAS – CARNAVAL 2012
    SALVE SÃO NELSON RODRIGUES
    Toninho Geraes, Toninho Nascimento, Jorgito Sapia

    VOU DE BARBAS NA FOLIA
    È CARNAVAL
    E FALAR DE UM CENTENÁRIO
    SUPER SOBRENATURAL
    SALVE SÃO NELSON RODRIGUES
    QUE O PECADO PERDOOU
    FILHO DO CAPIBARIBE,
    CARIOCA E TRICOLOR

    ABRE-SE A CORTINA NO ASFALTO
    ESSA VIDA É UM TEATRO
    E ROLA COMO ELA É
    SURGE SOB O VÉU DA HIPOCRISIA
    A NUDEZ DA BURGUESIA
    E O DESEJO DA RALÉ
    QUEM CRIOU NO PALCO UM NOVO PLANO
    E VESTIU O DESENGANO
    COM AS POMPAS VIRGINAIS
    DEU ADEUS PRA ENGRAÇADINHA
    TIROU O SEU CIGARRO DE CARTAZ
    SUA OBRA HOJE CAMINHA
    À SOMBRA DAS CHUTEIRAS IMORTAIS

    OH MEU AMOR VEM SAMBAR
    NO PIPA VOU ME ACABAR
    BOTA CHOPP NA TULIPA
    QUE HOJE MEU DESTINO É PECAR

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.